先給你兩點建議:

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

五姊妹翻譯社是您身邊的翻譯好幫手,諮詢熱線:02-2369-0931。本翻譯社提供公證、英文翻譯、泰文翻譯、越南文翻譯社、印尼文翻譯社、西班牙文翻譯社、日文翻譯、韓文翻譯、中文翻譯、資料翻譯、論文翻譯、商務口譯、同步傳譯、本地化服務你可以先透過網路搜尋 那些有人氣有口碑的翻譯社都會排名比較前面,我之前就是用搜尋的搜到華碩翻譯社,看他們網站跟粉絲團都蠻專業的還不錯我就去了,申請資料 研究論文都有給他們弄,自己英文也不是不好,只是想說可以讓他們檢查潤潤,是還不錯,你可以考慮看看台北市大安區羅斯福路三段二九七號六樓檢視圖片 上班時間:星期一 至 星期五 Tel:02-2369-0931。以上文章來自


cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

topsciedit

參考資料 雖尚未用過但聽過他們公司的演講

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Specifically, Ray (2001) described the invisible work required by parents in parenting a child with a chronic illness or disability and  the skilled responsibilities parents assume that need to be made visible.

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大學生飲用含糖飲料及其相關因素研究

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

版大您好

 

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.  所以變得很會考試但卻無法融會貫通,以至於將來在實際應用上會生困難

回答:試験が上手になってきましたけど、学んだ知識を活用することができないから、将来は実生活に応用するのは難しいことです。

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. A Master in Education is just one of the qualifications you must have to teach at this school.
教育碩士學位只是在本校教書的條件之一.

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國立大學教授

請問國立大學教授
一般的薪資大概是多少?

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這應該是一篇論文,  下面這兩句結構一樣, 你翻譯出來卻不一樣, 我標示句子的結構讓你理解: (你這兩句翻譯中, 第二句才是對的, 但是少翻譯with an opaque zone on the otolith edge)

cassand52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()